Douwenocht

Alles over ondernemen

Vertaal een Spaanse juridische tekst via een beëdigd vertaler Spaans Nederlands

Het vertalen van een tekst van de ene naar de andere taal is zelfs met een normale tekst niet eenvoudig. Elke taal heeft een eigen grammatica een ook de betekenis van woorden is vaak per zin en per context verschillend te interpreteren. Daarom is het vaak zo lastig om teksten via bijvoorbeeld Google Translate te vertalen. Als het je puur gaat om de essentie, dan kom je met zulke middelen een heel eind. Maar als je een vertaling wilt die 100% recht doet aan de bron tekst, dan kun je niet vertrouwen op een vertaalmachine. Alle nuances in de bron tekst worden vaak niet mee vertaald. Een simpel voorbeeld is humor. De grap zit vaak verpakt in de wijze waarop de woorden binnen de taal functioneren. Zeker als je het hebt over woordgrappen. Als je vervolgens 1 op 1 alle woorden van de zin vertaalt, dan is de kans groot dat de grap verdwijnt. Daarom is het ook zo lastig om comedy’s te vertalen. Je moet dan als vertaler al snel voorbij de woorden kijken en gaan zoeken naar grappen die ongeveer dezelfde lading dekken als het origineel. Met een juridische tekst hebt je dat nog veel meer. Je kunt een juridisch document in het Spaans niet zomaar vertalen naar het Nederlands. Je hebt daar dus een beëdigd vertaler spaans nederlands voor nodig. Deze vertaler kan de betekenis van de originele Spaanse tekst helemaal overbrengen naar het Nederlands. Je hebt daarvoor dus niet zonder meer een vertaler nodig met kennis van Spaans en Nederlands. Een beëdigd vertaler spaans nederlands beschikt naast de nodige talenkennis ook over juridische kennis, zodat hij of zij de juridische tekst ook kan duiden. Als je een filosoof vertaalt, dan heb je ook kennis nodig van de filosofie van de desbetreffende filosoof, zodat je bepaalde concepten op adequate wijze kunt vertalen. Heel veel betekenis kan verloren gaan door een verkeerde interpretatie. Dit is met een juridische tekst natuurlijk net zo. Mocht je juridische teksten willen vertalen, dan kun je een beroep doen op de beëdigd vertaler spaans nederlands Hernández. Dit vertaalbureau kan verschillende teksten vertalen waaronder juridische documenten. Om deze reden wordt Vertaalbureau Hernández vaak ingeschakeld door onder andere:

  • Notarissen
  • Advocaten
  • Deurwaarders
  • Banken

Mocht je als advocaat of notaris dus in aanraking komen met een Spaanstalige tekst, dan kun je de beëdigd vertaler spaans nederlands inschakelen. De vertaler kan je tekst dan omzetten naar het Nederlands zonder verlies van juridische betekenis en daarna kun jij weer met de tekst aan de slag.

Doe een beroep op de beëdigd vertaler Spaans Nederland

Als je een beëdigd vertaler spaans nederlands nodig hebt, dan kun je een beroep doen op Vertaalbureau Hernández. Via de site van vertaalservicespaans.nl kun je meteen lezen wat deze beëdigd vertaler spaans nederlands voor jou kan betekenen. Je kunt vervolgens aangeven waar je de vertaler voor nodig hebt en daarna kan de vertaler van Vertaalbureau Hernández aan de slag gaan met de documenten die vertaald moeten worden.

Neem contact op met Vertaalbureau Hernández

Mocht je gebruik willen maken van de beëdigd vertaler spaans nederlands, dan kun je contact opnemen met Vertaalbureau Hernández via vertaalservicespaans.nl.